Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation

Linsi Xia, Naomi Yamashita, Toru Ishida

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

3 Citations (Scopus)

Abstract

In current Wikipedia translation activities, most translation tasks are performed by bilingual speakers who have high language skills and specialized knowledge of the articles. Unfortunately, compared to the large amount of Wikipedia articles, the number of such qualified translators is very small. Thus the success of Wikipedia translation activities hinges on the contributions from non-bilingual speakers. In this paper, we report on a study investigating the effects of introducing a machine translation mediated BBS that enables monolinguals to collaboratively translate Wikipedia articles using their mother tongues. From our experiment using this system, we found out that users made high use of the system and communicated actively across different languages. Furthermore, most of such multilingual discussions seemed to be successful in transferring knowledge between different languages. Such success appeared to be made possible by a distinctive communication pattern which emerged as the users tried to avoid misunderstandings from machine translation errors. These findings suggest that there is a fair chance of non-bilingual speakers being capable of effectively contributing to Wikipedia translation activities with the assistance of machine translation.

Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011
Pages104-109
Number of pages6
DOIs
Publication statusPublished - 2011 Dec 1
Externally publishedYes
Event2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011 - Kyoto, Japan
Duration: 2011 Oct 202011 Oct 22

Publication series

NameProceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011

Conference

Conference2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011
CountryJapan
CityKyoto
Period11/10/2011/10/22

Fingerprint

Bulletin boards
Wikipedia
Hinges
Machine Translation
Communication
Experiments
Experiment
Language

Keywords

  • Machine Translation
  • Multilingual communication
  • Multilingual Liquid Threads
  • Wikipedia Translation

ASJC Scopus subject areas

  • Computational Theory and Mathematics
  • Computational Mathematics

Cite this

Xia, L., Yamashita, N., & Ishida, T. (2011). Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation. In Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011 (pp. 104-109). [6103218] (Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011). https://doi.org/10.1109/Culture-Computing.2011.27

Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation. / Xia, Linsi; Yamashita, Naomi; Ishida, Toru.

Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011. 2011. p. 104-109 6103218 (Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Xia, L, Yamashita, N & Ishida, T 2011, Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation. in Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011., 6103218, Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011, pp. 104-109, 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011, Kyoto, Japan, 11/10/20. https://doi.org/10.1109/Culture-Computing.2011.27
Xia L, Yamashita N, Ishida T. Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation. In Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011. 2011. p. 104-109. 6103218. (Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011). https://doi.org/10.1109/Culture-Computing.2011.27
Xia, Linsi ; Yamashita, Naomi ; Ishida, Toru. / Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation. Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011. 2011. pp. 104-109 (Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011).
@inproceedings{f93a038fd82846f48ee4b916ce0ecf8e,
title = "Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation",
abstract = "In current Wikipedia translation activities, most translation tasks are performed by bilingual speakers who have high language skills and specialized knowledge of the articles. Unfortunately, compared to the large amount of Wikipedia articles, the number of such qualified translators is very small. Thus the success of Wikipedia translation activities hinges on the contributions from non-bilingual speakers. In this paper, we report on a study investigating the effects of introducing a machine translation mediated BBS that enables monolinguals to collaboratively translate Wikipedia articles using their mother tongues. From our experiment using this system, we found out that users made high use of the system and communicated actively across different languages. Furthermore, most of such multilingual discussions seemed to be successful in transferring knowledge between different languages. Such success appeared to be made possible by a distinctive communication pattern which emerged as the users tried to avoid misunderstandings from machine translation errors. These findings suggest that there is a fair chance of non-bilingual speakers being capable of effectively contributing to Wikipedia translation activities with the assistance of machine translation.",
keywords = "Machine Translation, Multilingual communication, Multilingual Liquid Threads, Wikipedia Translation",
author = "Linsi Xia and Naomi Yamashita and Toru Ishida",
year = "2011",
month = "12",
day = "1",
doi = "10.1109/Culture-Computing.2011.27",
language = "English",
isbn = "9780769545462",
series = "Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011",
pages = "104--109",
booktitle = "Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011",

}

TY - GEN

T1 - Analysis on multilingual discussion for Wikipedia translation

AU - Xia, Linsi

AU - Yamashita, Naomi

AU - Ishida, Toru

PY - 2011/12/1

Y1 - 2011/12/1

N2 - In current Wikipedia translation activities, most translation tasks are performed by bilingual speakers who have high language skills and specialized knowledge of the articles. Unfortunately, compared to the large amount of Wikipedia articles, the number of such qualified translators is very small. Thus the success of Wikipedia translation activities hinges on the contributions from non-bilingual speakers. In this paper, we report on a study investigating the effects of introducing a machine translation mediated BBS that enables monolinguals to collaboratively translate Wikipedia articles using their mother tongues. From our experiment using this system, we found out that users made high use of the system and communicated actively across different languages. Furthermore, most of such multilingual discussions seemed to be successful in transferring knowledge between different languages. Such success appeared to be made possible by a distinctive communication pattern which emerged as the users tried to avoid misunderstandings from machine translation errors. These findings suggest that there is a fair chance of non-bilingual speakers being capable of effectively contributing to Wikipedia translation activities with the assistance of machine translation.

AB - In current Wikipedia translation activities, most translation tasks are performed by bilingual speakers who have high language skills and specialized knowledge of the articles. Unfortunately, compared to the large amount of Wikipedia articles, the number of such qualified translators is very small. Thus the success of Wikipedia translation activities hinges on the contributions from non-bilingual speakers. In this paper, we report on a study investigating the effects of introducing a machine translation mediated BBS that enables monolinguals to collaboratively translate Wikipedia articles using their mother tongues. From our experiment using this system, we found out that users made high use of the system and communicated actively across different languages. Furthermore, most of such multilingual discussions seemed to be successful in transferring knowledge between different languages. Such success appeared to be made possible by a distinctive communication pattern which emerged as the users tried to avoid misunderstandings from machine translation errors. These findings suggest that there is a fair chance of non-bilingual speakers being capable of effectively contributing to Wikipedia translation activities with the assistance of machine translation.

KW - Machine Translation

KW - Multilingual communication

KW - Multilingual Liquid Threads

KW - Wikipedia Translation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84855785106&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84855785106&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1109/Culture-Computing.2011.27

DO - 10.1109/Culture-Computing.2011.27

M3 - Conference contribution

SN - 9780769545462

T3 - Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011

SP - 104

EP - 109

BT - Proceedings - 2011 2nd International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2011

ER -