BRIDJE over a language barrier: Cross-language information access by integrating translation and retrieval

Tetsuya Sakai*, Makoto Koyama, Masaru Suzuki, Akira Kumano, Toshihiko Manabe

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to conferencePaperpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This paper describes two new features of the BRIDJE system for cross-language information access. The first feature is the partial disambiguation function of the Bi-directional Retriever, which can be used for search request translation in cross-language IR. Its advantage over a “black-box” machine translation approach is consistent across five test collections and across two language permutations: English-Japanese and Japanese-English. The second new feature is the Information Distiller, which performs interactive summarisation of retrieved documents based on Semantic Role Analysis. Our examples illustrate the usefulness of this feature, and our evaluation results show that the precision of Semantic Role Analysis is very high.

Original languageEnglish
Pages65-76
Number of pages12
Publication statusPublished - 2003
Externally publishedYes
Event6th International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, IRAL 2003 - Sapporo, Japan
Duration: 2003 Jul 7 → …

Conference

Conference6th International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, IRAL 2003
Country/TerritoryJapan
CitySapporo
Period03/7/7 → …

ASJC Scopus subject areas

  • Computer Science Applications
  • Information Systems

Fingerprint

Dive into the research topics of 'BRIDJE over a language barrier: Cross-language information access by integrating translation and retrieval'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this