Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations

Mariko Nakayama, Christopher R. Sears, Yasushi Hino, Stephen J. Lupker

Research output: Contribution to journalArticle

25 Citations (Scopus)

Abstract

Previous masked phonological priming studies with bilinguals whose languages are written in the same script (e.g., Dutch-French bilinguals) strongly suggest that phonological representations for the two languages are integrated, based on the fact that phonological activation created by reading a word in one language facilitates word identification in the other language. The present research examined whether the same is true for different-script bilinguals (Japanese-English bilinguals). In this study, participants made lexical decisions to English targets (e.g., GUIDE) that were primed by three types of masked Japanese primes: cognate translation equivalents (e.g.,(Chinese Source) /gaido/, guide), phonologically similar but conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /saido/, side), and phonologically and conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /koRru/, call). There were significant priming effects for cognate translation primes (94 ms) and phonologically similar primes (30 ms). Whereas the cognate translation priming effect was modulated by target frequency and L2 proficiency, the phonological priming effect was not. Our results suggest that phonological representations for different languages are integrated even if the languages in question use different scripts. The role of phonological activation in bilingual word recognition is discussed.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1563-1583
Number of pages21
JournalLanguage and Cognitive Processes
Volume27
Issue number10
DOIs
Publication statusPublished - 2012 Dec

Fingerprint

Language
language
evidence
activation
written language
Phonological Priming
Phonological Representations
Reading
Research
Cognates
Priming
Phonological Activation

Keywords

  • Bilingual visual word recognition
  • Lexical decision
  • Masked phonological priming
  • Masked translation priming

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language
  • Experimental and Cognitive Psychology
  • Language and Linguistics
  • Education

Cite this

Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals : Evidence for integrated phonological representations. / Nakayama, Mariko; Sears, Christopher R.; Hino, Yasushi; Lupker, Stephen J.

In: Language and Cognitive Processes, Vol. 27, No. 10, 12.2012, p. 1563-1583.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{f3a07c625c2e459181b2ff1d341acdcf,
title = "Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations",
abstract = "Previous masked phonological priming studies with bilinguals whose languages are written in the same script (e.g., Dutch-French bilinguals) strongly suggest that phonological representations for the two languages are integrated, based on the fact that phonological activation created by reading a word in one language facilitates word identification in the other language. The present research examined whether the same is true for different-script bilinguals (Japanese-English bilinguals). In this study, participants made lexical decisions to English targets (e.g., GUIDE) that were primed by three types of masked Japanese primes: cognate translation equivalents (e.g.,(Chinese Source) /gaido/, guide), phonologically similar but conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /saido/, side), and phonologically and conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /koRru/, call). There were significant priming effects for cognate translation primes (94 ms) and phonologically similar primes (30 ms). Whereas the cognate translation priming effect was modulated by target frequency and L2 proficiency, the phonological priming effect was not. Our results suggest that phonological representations for different languages are integrated even if the languages in question use different scripts. The role of phonological activation in bilingual word recognition is discussed.",
keywords = "Bilingual visual word recognition, Lexical decision, Masked phonological priming, Masked translation priming",
author = "Mariko Nakayama and Sears, {Christopher R.} and Yasushi Hino and Lupker, {Stephen J.}",
year = "2012",
month = "12",
doi = "10.1080/01690965.2011.606669",
language = "English",
volume = "27",
pages = "1563--1583",
journal = "Language, Cognition and Neuroscience",
issn = "2327-3798",
publisher = "Taylor and Francis",
number = "10",

}

TY - JOUR

T1 - Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals

T2 - Evidence for integrated phonological representations

AU - Nakayama, Mariko

AU - Sears, Christopher R.

AU - Hino, Yasushi

AU - Lupker, Stephen J.

PY - 2012/12

Y1 - 2012/12

N2 - Previous masked phonological priming studies with bilinguals whose languages are written in the same script (e.g., Dutch-French bilinguals) strongly suggest that phonological representations for the two languages are integrated, based on the fact that phonological activation created by reading a word in one language facilitates word identification in the other language. The present research examined whether the same is true for different-script bilinguals (Japanese-English bilinguals). In this study, participants made lexical decisions to English targets (e.g., GUIDE) that were primed by three types of masked Japanese primes: cognate translation equivalents (e.g.,(Chinese Source) /gaido/, guide), phonologically similar but conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /saido/, side), and phonologically and conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /koRru/, call). There were significant priming effects for cognate translation primes (94 ms) and phonologically similar primes (30 ms). Whereas the cognate translation priming effect was modulated by target frequency and L2 proficiency, the phonological priming effect was not. Our results suggest that phonological representations for different languages are integrated even if the languages in question use different scripts. The role of phonological activation in bilingual word recognition is discussed.

AB - Previous masked phonological priming studies with bilinguals whose languages are written in the same script (e.g., Dutch-French bilinguals) strongly suggest that phonological representations for the two languages are integrated, based on the fact that phonological activation created by reading a word in one language facilitates word identification in the other language. The present research examined whether the same is true for different-script bilinguals (Japanese-English bilinguals). In this study, participants made lexical decisions to English targets (e.g., GUIDE) that were primed by three types of masked Japanese primes: cognate translation equivalents (e.g.,(Chinese Source) /gaido/, guide), phonologically similar but conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /saido/, side), and phonologically and conceptually unrelated words (e.g.,(Chinese Source) /koRru/, call). There were significant priming effects for cognate translation primes (94 ms) and phonologically similar primes (30 ms). Whereas the cognate translation priming effect was modulated by target frequency and L2 proficiency, the phonological priming effect was not. Our results suggest that phonological representations for different languages are integrated even if the languages in question use different scripts. The role of phonological activation in bilingual word recognition is discussed.

KW - Bilingual visual word recognition

KW - Lexical decision

KW - Masked phonological priming

KW - Masked translation priming

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84868582862&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84868582862&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/01690965.2011.606669

DO - 10.1080/01690965.2011.606669

M3 - Article

AN - SCOPUS:84868582862

VL - 27

SP - 1563

EP - 1583

JO - Language, Cognition and Neuroscience

JF - Language, Cognition and Neuroscience

SN - 2327-3798

IS - 10

ER -