Designing protocols for collaborative translation

Daisuke Morita, Toru Ishida

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

14 Citations (Scopus)

Abstract

In this paper, we present a protocol for collaborative translation, where two non-bilingual people who use different languages collaborate to perform the task of translation using machine translation (MT) services. Members in one real life example of intercultural collaboration try to share information more effectively by modifying unnatural machine translated sentences manually and improving their fluency. However, there are two problems with this method: One is that poor quality of translation can induce misinterpretations, and the other is that phrases in the machine translated sentence that a person cannot make sense of remain unmodified. The proposed protocol is designed to solve these problems. More concretely, one person, who handles the source language and knows the original sentence (source language side), evaluates the adequacy between the original sentence and the translation of the sentence modified to be fluent by the other person, who handles the target language (target language side). In addition, by determining whether the meaning of the machine translated sentence is understandable, it is ensured that the two non-bilingual people do above tasks properly. As a result, this protocol 1) improves MT quality; and 2) terminates successfully only when the translation result becomes adequate and fluent. The experiment results show that when the protocol terminates successfully, the quality of the translation increases to about 83 percent in Japanese-English translation and 91 percent in Japanese-Chinese translation.

Original languageEnglish
Title of host publicationPrinciples of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings
Pages17-32
Number of pages16
DOIs
Publication statusPublished - 2009 Dec 1
Externally publishedYes
Event12th International Conference on Principles of Practice in Multi-Agent Systems, PRIMA 2009 - Nagoya, Japan
Duration: 2009 Dec 142009 Dec 16

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
Volume5925 LNAI
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Conference

Conference12th International Conference on Principles of Practice in Multi-Agent Systems, PRIMA 2009
CountryJapan
CityNagoya
Period09/12/1409/12/16

Fingerprint

Experiments
Person
Machine Translation
Terminate
Percent
Target
Language
Evaluate
Experiment

ASJC Scopus subject areas

  • Theoretical Computer Science
  • Computer Science(all)

Cite this

Morita, D., & Ishida, T. (2009). Designing protocols for collaborative translation. In Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings (pp. 17-32). (Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics); Vol. 5925 LNAI). https://doi.org/10.1007/978-3-642-11161-7_2

Designing protocols for collaborative translation. / Morita, Daisuke; Ishida, Toru.

Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings. 2009. p. 17-32 (Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics); Vol. 5925 LNAI).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Morita, D & Ishida, T 2009, Designing protocols for collaborative translation. in Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics), vol. 5925 LNAI, pp. 17-32, 12th International Conference on Principles of Practice in Multi-Agent Systems, PRIMA 2009, Nagoya, Japan, 09/12/14. https://doi.org/10.1007/978-3-642-11161-7_2
Morita D, Ishida T. Designing protocols for collaborative translation. In Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings. 2009. p. 17-32. (Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)). https://doi.org/10.1007/978-3-642-11161-7_2
Morita, Daisuke ; Ishida, Toru. / Designing protocols for collaborative translation. Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings. 2009. pp. 17-32 (Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)).
@inproceedings{a2be90336b4b474498edcc174b3f34a7,
title = "Designing protocols for collaborative translation",
abstract = "In this paper, we present a protocol for collaborative translation, where two non-bilingual people who use different languages collaborate to perform the task of translation using machine translation (MT) services. Members in one real life example of intercultural collaboration try to share information more effectively by modifying unnatural machine translated sentences manually and improving their fluency. However, there are two problems with this method: One is that poor quality of translation can induce misinterpretations, and the other is that phrases in the machine translated sentence that a person cannot make sense of remain unmodified. The proposed protocol is designed to solve these problems. More concretely, one person, who handles the source language and knows the original sentence (source language side), evaluates the adequacy between the original sentence and the translation of the sentence modified to be fluent by the other person, who handles the target language (target language side). In addition, by determining whether the meaning of the machine translated sentence is understandable, it is ensured that the two non-bilingual people do above tasks properly. As a result, this protocol 1) improves MT quality; and 2) terminates successfully only when the translation result becomes adequate and fluent. The experiment results show that when the protocol terminates successfully, the quality of the translation increases to about 83 percent in Japanese-English translation and 91 percent in Japanese-Chinese translation.",
author = "Daisuke Morita and Toru Ishida",
year = "2009",
month = "12",
day = "1",
doi = "10.1007/978-3-642-11161-7_2",
language = "English",
isbn = "3642111602",
series = "Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)",
pages = "17--32",
booktitle = "Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings",

}

TY - GEN

T1 - Designing protocols for collaborative translation

AU - Morita, Daisuke

AU - Ishida, Toru

PY - 2009/12/1

Y1 - 2009/12/1

N2 - In this paper, we present a protocol for collaborative translation, where two non-bilingual people who use different languages collaborate to perform the task of translation using machine translation (MT) services. Members in one real life example of intercultural collaboration try to share information more effectively by modifying unnatural machine translated sentences manually and improving their fluency. However, there are two problems with this method: One is that poor quality of translation can induce misinterpretations, and the other is that phrases in the machine translated sentence that a person cannot make sense of remain unmodified. The proposed protocol is designed to solve these problems. More concretely, one person, who handles the source language and knows the original sentence (source language side), evaluates the adequacy between the original sentence and the translation of the sentence modified to be fluent by the other person, who handles the target language (target language side). In addition, by determining whether the meaning of the machine translated sentence is understandable, it is ensured that the two non-bilingual people do above tasks properly. As a result, this protocol 1) improves MT quality; and 2) terminates successfully only when the translation result becomes adequate and fluent. The experiment results show that when the protocol terminates successfully, the quality of the translation increases to about 83 percent in Japanese-English translation and 91 percent in Japanese-Chinese translation.

AB - In this paper, we present a protocol for collaborative translation, where two non-bilingual people who use different languages collaborate to perform the task of translation using machine translation (MT) services. Members in one real life example of intercultural collaboration try to share information more effectively by modifying unnatural machine translated sentences manually and improving their fluency. However, there are two problems with this method: One is that poor quality of translation can induce misinterpretations, and the other is that phrases in the machine translated sentence that a person cannot make sense of remain unmodified. The proposed protocol is designed to solve these problems. More concretely, one person, who handles the source language and knows the original sentence (source language side), evaluates the adequacy between the original sentence and the translation of the sentence modified to be fluent by the other person, who handles the target language (target language side). In addition, by determining whether the meaning of the machine translated sentence is understandable, it is ensured that the two non-bilingual people do above tasks properly. As a result, this protocol 1) improves MT quality; and 2) terminates successfully only when the translation result becomes adequate and fluent. The experiment results show that when the protocol terminates successfully, the quality of the translation increases to about 83 percent in Japanese-English translation and 91 percent in Japanese-Chinese translation.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=76749085830&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=76749085830&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1007/978-3-642-11161-7_2

DO - 10.1007/978-3-642-11161-7_2

M3 - Conference contribution

SN - 3642111602

SN - 9783642111600

T3 - Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)

SP - 17

EP - 32

BT - Principles of Practice in Multi-Agent Systems - 12th International Conference, PRIMA 2009, Proceedings

ER -