Multilingual Communication via Best-Balanced Machine Translation

Mondheera Pituxcoosuvarn, Toru Ishida

Research output: Contribution to journalArticle

1 Citation (Scopus)

Abstract

It is known that creative ideas are often generated by correspondents from different cultures, but it remains true that distance still matters due to the language barrier. To enhance multilingual communication, this paper proposes the model of best-balanced machine translation. Our model is based on the quality of messages among participants (assumed to have different levels of language skill) and takes not only machine translation quality but also users’ language skill into account. We provide a method to select languages to be used with machine translators, and a way of creating the best-balanced communication environment. Many studies have addressed machine translation with the goal of helping the non-native speaker to understand what was said. Our approach is totally differently, since we focus on helping the non-native speaker by enhancing the opportunity to join in the conversation. We conduct an experiment and find that this model allows machine translation technologies to benefit multilingual communication while making best use of the participants’ different language skills. The proposed model addresses the talkativeness of the participants. It also improves communication by reducing serious machine translation errors and the number of conversation breakdowns.

Original languageEnglish
Pages (from-to)349-364
Number of pages16
JournalNew Generation Computing
Volume36
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 2018 Oct 1
Externally publishedYes

Fingerprint

Machine Translation
Communication
Model
Join
Breakdown
Language
Experiments
Experiment
Skills

Keywords

  • Communication support environment
  • Intercultural collaboration
  • Multilingual communication
  • Usability of machine translation

ASJC Scopus subject areas

  • Software
  • Theoretical Computer Science
  • Hardware and Architecture
  • Computer Networks and Communications

Cite this

Multilingual Communication via Best-Balanced Machine Translation. / Pituxcoosuvarn, Mondheera; Ishida, Toru.

In: New Generation Computing, Vol. 36, No. 4, 01.10.2018, p. 349-364.

Research output: Contribution to journalArticle

Pituxcoosuvarn, Mondheera ; Ishida, Toru. / Multilingual Communication via Best-Balanced Machine Translation. In: New Generation Computing. 2018 ; Vol. 36, No. 4. pp. 349-364.
@article{0e7eef71ad26415c8a00853b09867d0c,
title = "Multilingual Communication via Best-Balanced Machine Translation",
abstract = "It is known that creative ideas are often generated by correspondents from different cultures, but it remains true that distance still matters due to the language barrier. To enhance multilingual communication, this paper proposes the model of best-balanced machine translation. Our model is based on the quality of messages among participants (assumed to have different levels of language skill) and takes not only machine translation quality but also users’ language skill into account. We provide a method to select languages to be used with machine translators, and a way of creating the best-balanced communication environment. Many studies have addressed machine translation with the goal of helping the non-native speaker to understand what was said. Our approach is totally differently, since we focus on helping the non-native speaker by enhancing the opportunity to join in the conversation. We conduct an experiment and find that this model allows machine translation technologies to benefit multilingual communication while making best use of the participants’ different language skills. The proposed model addresses the talkativeness of the participants. It also improves communication by reducing serious machine translation errors and the number of conversation breakdowns.",
keywords = "Communication support environment, Intercultural collaboration, Multilingual communication, Usability of machine translation",
author = "Mondheera Pituxcoosuvarn and Toru Ishida",
year = "2018",
month = "10",
day = "1",
doi = "10.1007/s00354-018-0041-7",
language = "English",
volume = "36",
pages = "349--364",
journal = "New Generation Computing",
issn = "0288-3635",
publisher = "Springer Japan",
number = "4",

}

TY - JOUR

T1 - Multilingual Communication via Best-Balanced Machine Translation

AU - Pituxcoosuvarn, Mondheera

AU - Ishida, Toru

PY - 2018/10/1

Y1 - 2018/10/1

N2 - It is known that creative ideas are often generated by correspondents from different cultures, but it remains true that distance still matters due to the language barrier. To enhance multilingual communication, this paper proposes the model of best-balanced machine translation. Our model is based on the quality of messages among participants (assumed to have different levels of language skill) and takes not only machine translation quality but also users’ language skill into account. We provide a method to select languages to be used with machine translators, and a way of creating the best-balanced communication environment. Many studies have addressed machine translation with the goal of helping the non-native speaker to understand what was said. Our approach is totally differently, since we focus on helping the non-native speaker by enhancing the opportunity to join in the conversation. We conduct an experiment and find that this model allows machine translation technologies to benefit multilingual communication while making best use of the participants’ different language skills. The proposed model addresses the talkativeness of the participants. It also improves communication by reducing serious machine translation errors and the number of conversation breakdowns.

AB - It is known that creative ideas are often generated by correspondents from different cultures, but it remains true that distance still matters due to the language barrier. To enhance multilingual communication, this paper proposes the model of best-balanced machine translation. Our model is based on the quality of messages among participants (assumed to have different levels of language skill) and takes not only machine translation quality but also users’ language skill into account. We provide a method to select languages to be used with machine translators, and a way of creating the best-balanced communication environment. Many studies have addressed machine translation with the goal of helping the non-native speaker to understand what was said. Our approach is totally differently, since we focus on helping the non-native speaker by enhancing the opportunity to join in the conversation. We conduct an experiment and find that this model allows machine translation technologies to benefit multilingual communication while making best use of the participants’ different language skills. The proposed model addresses the talkativeness of the participants. It also improves communication by reducing serious machine translation errors and the number of conversation breakdowns.

KW - Communication support environment

KW - Intercultural collaboration

KW - Multilingual communication

KW - Usability of machine translation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85051634520&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85051634520&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1007/s00354-018-0041-7

DO - 10.1007/s00354-018-0041-7

M3 - Article

AN - SCOPUS:85051634520

VL - 36

SP - 349

EP - 364

JO - New Generation Computing

JF - New Generation Computing

SN - 0288-3635

IS - 4

ER -