Production of phrase tables in 11 European languages using an improved sub-sentential aligner

Juan Luo, Yves Lepage

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This paper is a partial report of an on-going Kakenhi project which aims to improve sub-sentential alignment and release multilingual syntactic patterns for statistical and example-based machine translation. Here we focus on improving a sub-sentential aligner which is an instance of the association approach. Phrase table is not only an essential component in the machine translation systems but also an important resource for research and usage in other domains. As part of this project, all phrase tables produced in the experiments will also be made freely available.

Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2014
PublisherEuropean Language Resources Association (ELRA)
Pages664-669
Number of pages6
ISBN (Electronic)9782951740884
Publication statusPublished - 2014 Jan 1
Event9th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2014 - Reykjavik, Iceland
Duration: 2014 May 262014 May 31

Other

Other9th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2014
CountryIceland
CityReykjavik
Period14/5/2614/5/31

    Fingerprint

Keywords

  • Machine translation
  • Phrase table
  • Sub-sentential alignment

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language
  • Library and Information Sciences
  • Education
  • Language and Linguistics

Cite this

Luo, J., & Lepage, Y. (2014). Production of phrase tables in 11 European languages using an improved sub-sentential aligner. In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2014 (pp. 664-669). European Language Resources Association (ELRA).