Abstract
This paper describes Chinese-Japanese translation systems based on different alignment methods using the JPO corpus and our submission (ID: WASUIPS) to the subtask of the 2015 Workshop on Asian Translation. One of the alignment methods used is bilingual hierarchical sub-sentential alignment combined with sampling-based multilingual alignment. We also accelerated this method and in this paper, we evaluate the translation results and time spent on several machine translation tasks. The training time is much faster than the standard baseline pipeline (GIZA++/Moses) and MGIZA/Moses.
Original language | English |
---|---|
Pages | 87-94 |
Number of pages | 8 |
Publication status | Published - 2015 |
Event | 2nd Workshop on Asian Translation, WAT 2015 - Kyoto, Japan Duration: 2015 Oct 16 → … |
Conference
Conference | 2nd Workshop on Asian Translation, WAT 2015 |
---|---|
Country/Territory | Japan |
City | Kyoto |
Period | 15/10/16 → … |
ASJC Scopus subject areas
- Language and Linguistics
- Computer Science (miscellaneous)