ALEPH: an EBMT system based on the preservation of proportional analogies between sentences across languages

Yves Lepage, Etienne Denoual

研究成果: Paper査読

14 被引用数 (Scopus)

抄録

We designed, implemented and assessed ALEPH, a pure example-based machine translation system. It strictly does not make any use of variables, templates or training, does not have any explicit transfer component, and does not require any preprocessing of the aligned examples. It relies on a specific operation: the resolution of analogical equations, that neutralizes translation divergences in an elegant way. Starting only from theoretical results, a system that is state-of-the-art with the top IWSLT 2004 results could be built in six month time. Evaluated on the Unrestricted Data track of IWSLT 2004, our system achieved second place in CE, and third place in JE (with best BLEU for this latter track). For this year’s evaluation campaign, the features of the system allowed its immediate application to all possible language pairs in the C-STAR tracks.

本文言語English
ページ37-44
ページ数8
出版ステータスPublished - 2005
イベント2nd International Workshop on Spoken Language Translation, IWSLT 2005 - Pittsburgh, United States
継続期間: 2005 10月 242005 10月 25

Conference

Conference2nd International Workshop on Spoken Language Translation, IWSLT 2005
国/地域United States
CityPittsburgh
Period05/10/2405/10/25

ASJC Scopus subject areas

  • 言語および言語学
  • 人間とコンピュータの相互作用
  • 言語学および言語

フィンガープリント

「ALEPH: an EBMT system based on the preservation of proportional analogies between sentences across languages」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル