BRIDJE over a language barrier: Cross-language information access by integrating translation and retrieval

Tetsuya Sakai*, Makoto Koyama, Masaru Suzuki, Akira Kumano, Toshihiko Manabe

*この研究の対応する著者

研究成果: Paper査読

1 被引用数 (Scopus)

抄録

This paper describes two new features of the BRIDJE system for cross-language information access. The first feature is the partial disambiguation function of the Bi-directional Retriever, which can be used for search request translation in cross-language IR. Its advantage over a “black-box” machine translation approach is consistent across five test collections and across two language permutations: English-Japanese and Japanese-English. The second new feature is the Information Distiller, which performs interactive summarisation of retrieved documents based on Semantic Role Analysis. Our examples illustrate the usefulness of this feature, and our evaluation results show that the precision of Semantic Role Analysis is very high.

本文言語English
ページ65-76
ページ数12
出版ステータスPublished - 2003
外部発表はい
イベント6th International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, IRAL 2003 - Sapporo, Japan
継続期間: 2003 7月 7 → …

Conference

Conference6th International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages, IRAL 2003
国/地域Japan
CitySapporo
Period03/7/7 → …

ASJC Scopus subject areas

  • コンピュータ サイエンスの応用
  • 情報システム

フィンガープリント

「BRIDJE over a language barrier: Cross-language information access by integrating translation and retrieval」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル