Difficulties in establishing common ground in multiparty groups using machine translation

Naomi Yamashita, Rieko Inaba, Hideaki Kuzuoka, Toru Ishida

研究成果: Conference contribution

51 被引用数 (Scopus)

抄録

When people communicate in their native languages using machine translation, they face various problems in constructing common ground. This study investigates the difficulties of constructing common ground when multiparty groups (consisting of more than two language communities) communicate using machine translation. We compose triads whose members come from three different language communities-China, Korea, and Japan-and compare their referential communication under two conditions: in their shared second language (English) and in their native languages using machine translation. Consequently, our study suggests the importance of not only grounding between speaker and addressee but also grounding between addressees in constructing effective machine-translation-mediated communication. Furthermore, to successfully build common ground between addressees, it seems important for them to be able to monitor what is going on between a speaker and other addressees.

本文言語English
ホスト出版物のタイトルCHI 2009
ホスト出版物のサブタイトルDigital Life New World - Proceedings of the 27th International Conference on Human Factors in Computing Systems
ページ679-688
ページ数10
DOI
出版ステータスPublished - 2009
外部発表はい
イベント27th International Conference Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems, CHI 2009 - Boston, MA, United States
継続期間: 2009 4 42009 4 9

出版物シリーズ

名前Conference on Human Factors in Computing Systems - Proceedings

Conference

Conference27th International Conference Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems, CHI 2009
国/地域United States
CityBoston, MA
Period09/4/409/4/9

ASJC Scopus subject areas

  • ソフトウェア
  • 人間とコンピュータの相互作用
  • コンピュータ グラフィックスおよびコンピュータ支援設計

フィンガープリント

「Difficulties in establishing common ground in multiparty groups using machine translation」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル