Extending monolingual semantic textual similarity task to multiple cross-lingual settings

Yoshihiko Hayashi, Wentao Luo

研究成果: Conference contribution

2 被引用数 (Scopus)

抄録

This paper describes our independent effort for extending the monolingual semantic textual similarity (STS) task setting to multiple cross-lingual settings involving English, Japanese, and Chinese. So far, we have adopted a "monolingual similarity after translation" strategy to predict the semantic similarity between a pair of sentences in different languages. With this strategy, a monolingual similarity method is applied after having (one of) the target sentences translated into a pivot language. Therefore, this paper specifically details the required and developed resources to implement this framework, while presenting our current results for English-Japanese-Chinese cross-lingual STS tasks that may exemplify the validity of the framework.

本文言語English
ホスト出版物のタイトルProceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2016
編集者Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Helene Mazo, Asuncion Moreno, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Bente Maegaard, Joseph Mariani
出版社European Language Resources Association (ELRA)
ページ1233-1239
ページ数7
ISBN(電子版)9782951740891
出版ステータスPublished - 2016
イベント10th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2016 - Portoroz, Slovenia
継続期間: 2016 5月 232016 5月 28

出版物シリーズ

名前Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2016

Other

Other10th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2016
国/地域Slovenia
CityPortoroz
Period16/5/2316/5/28

ASJC Scopus subject areas

  • 言語学および言語
  • 図書館情報学
  • 言語および言語学
  • 教育

フィンガープリント

「Extending monolingual semantic textual similarity task to multiple cross-lingual settings」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル