From outside in: The organizational life of a Chinese immigrant in Japan

研究成果: Chapter

2 被引用数 (Scopus)

抄録

At the first sight of “(without tenure)” after my name in the Student Handbook’s faculty name list, I felt disbelief and humiliation. Haven’t I been hired on tenure track? Why do they have to put such a distinctive identification in ahandbook for students? No other full-time faculty member had such a qualifier following their name. I went upstairs to the administrative office to see Mr Utsuno1, the administrator in charge of the logistics related to my recruitment. I pointed at the parenthesized note and asked, “Is it necessary to indicate that I am without tenure? It is a bit awkward. ‘Without tenure’ soundslike I am a fixed-term hire, but I am an associate professor on a tenure track.’On tenure track’ is different from ‘without tenure’. Utsuno-san, patient and gentle as always, answered, “So sorry! This is the English translation the Department of Human Resources (jinjibu) uses for the Japanese term ninkitsuki (fixed-term hire). Probably it is not so appropriate.”Pausing for a while, he nodded, “You are right. Your employment condition is an administrative matter. We don’t need to include it in the brochure for students.”.

本文言語English
ホスト出版物のタイトルCrossing Boundaries and Weaving Intercultural Work, Life, and Scholarship in Globalizing Universities
出版社Taylor and Francis
ページ53-66
ページ数14
ISBN(印刷版)9781317578802, 9781138954182
DOI
出版ステータスPublished - 2016 1 1

ASJC Scopus subject areas

  • Social Sciences(all)

フィンガープリント 「From outside in: The organizational life of a Chinese immigrant in Japan」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル