Lower and higher estimates of the number of “true analogies” between sentences contained in a large multilingual corpus

Yves Lepage*

*この研究の対応する著者

研究成果: Paper査読

8 被引用数 (Scopus)

抄録

The reality of analogies between words is refuted by noone (e.g., I walked is to to walk as I laughed is to to laugh, noted I walked : to walk :: I laughed : to laugh). But computational linguists seem to be quite dubious about analogies between sentences: they would not be enough numerous to be of any use. We report experiments conducted on a multilingual corpus to estimate the number of analogies among the sentences that it contains. We give two estimates, a lower one and a higher one. As an analogy must be valid on the level of form as well as on the level of meaning, we relied on the idea that translation should preserve meaning to test for similar meanings.

本文言語English
出版ステータスPublished - 2004
外部発表はい
イベント20th International Conference on Computational Linguistics, COLING 2004 - Geneva, Switzerland
継続期間: 2004 8月 232004 8月 27

Conference

Conference20th International Conference on Computational Linguistics, COLING 2004
国/地域Switzerland
CityGeneva
Period04/8/2304/8/27

ASJC Scopus subject areas

  • 計算理論と計算数学
  • 言語および言語学
  • 言語学および言語

フィンガープリント

「Lower and higher estimates of the number of “true analogies” between sentences contained in a large multilingual corpus」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル