Translingual practice and ELF

Daisuke Kimura, Suresh Canagarajah

研究成果: Chapter

24 被引用数 (Scopus)

抄録

This chapter traces the theoretical and research developments in both translingual practice and English as a Lingua Franca (ELF) to show their evolving convergence and remaining distinctions. Moving beyond the notion of multilingualism as a collection of discrete language systems, the translingual orientation offers a more integrated and nuanced way of understanding how people communicate. Translingual practice has similarly evolved from its focus on code-meshing in a product-oriented manner to consider the situated practices that lead to meaning making. However, there are still some minor differences in theory and research focus between the two approaches. The understanding of community, the relationship between sharedness and diversity, the place of grammar in communication, and the connection between language and other multimodal resources suggest some differences. Translingual practice has focused more on issues of literacy, pragmatics, and pedagogy. These strengths can prove to be complementary as both approaches continue to research and theorize the diversity of English in a globalized and multilingual world.

本文言語English
ホスト出版物のタイトルThe Routledge Handbook of English as a Lingua Franca
出版社Taylor and Francis
ページ295-308
ページ数14
ISBN(電子版)9781317509202
ISBN(印刷版)9781138855328
DOI
出版ステータスPublished - 2017 1月 1
外部発表はい

ASJC Scopus subject areas

  • 人文科学(全般)
  • 社会科学(全般)

フィンガープリント

「Translingual practice and ELF」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル